Кафедра теории и
практики перевода

О кафедре

Заведующий кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Никитенко Татьяна Васильевна
Заместитель заведующего кафедрой по учебной работе — старший преподаватель Цвирко Елена Иосифовна

Заместитель заведующего кафедрой по научной работе — старший преподаватель Владимир Николаевич Василина

Заместитель заведующего кафедрой по научно-исследовательской работе студентов – доцент кафедры, кандидат филологических наук Виктория Владимировна Сергеева

Заместитель заведующего кафедрой по СМК — доцент, кандидат филологических наук Светлана Владимировна Воробьёва 
Заместитель заведующего кафедрой по воспитательной работе — старший преподаватель Татьяна Леонидовна Кондратенко

Заместитель заведующего кафедрой по связям с общественностью – старший преподаватель кафедры Екатерина Игоревна Стефановская
Профорг кафедры – старший преподаватель кафедры Алла Владимировна Гончарик
Ответственный за электронную библиотеку кафедры – специалист по обеспечению учебного процесса кафедры Надежда Григорьевна Кришнёва

Кафедра теории и практики перевода была создана в 1999 г. в рамках Международного гуманитарного института БГУ и первоначально называлась «кафедра современных иностранных языков». В состав гуманитарного факультета кафедра вошла в 2009 г., получив новое название «кафедра теории и практики перевода». В последующем гуманитарный факультет был преобразован в факультет социокультурных коммуникаций.

Руководителями кафедры за период ее функционирования на гуманитарном факультете были:

2002 – 2009 – гг. – кандидат филологических наук, Мархасёв Игорь Романович,

2009 – 2010 гг. – кандидат педагогических наук, доцент, Бондаренко Елена Николаевна,

с 2010 – 2014 гг. – кандидат психологических наук, доцент, Уланович Оксана Ивановна,

с 2014 г. – кандидат филологических наук, доцент, Половцев Денис Олегович.

с 2021 по настоящее время – кандидат филологических
наук, доцент, Никитенко Татьяна Васильевна

Уже более 15 лет кафедра теории и практики перевода осуществляет подготовку специалистов по направлению специальности «Современные иностранные языки (перевод)» на первой ступени высшего образования.

Специалист, получивший подготовку по данной специальности, будет

  1. свободно владеть иностранным языком (английским, немецким)
  2. сможет делать текстовый перевод необходимых материалов, будет обладать навыками подготовки необходимых документов на иностранном языке, а также навыками организации и проведения деловых переговоров с зарубежными партнерами и оформления соответствующей документации
  3. сможет участвовать в качестве референта-переводчика в работе выставок, конференций, симпозиумов и других мероприятий с зарубежными партнерами
  4. вести подготовку специалистов по иностранному языку.

Студенты

  1. активно привлекаются к участию в жизни факультета и университета
  2. в рамках внеаудиторной переводческой практики оказывают помощь в организации и проведении международных научных, спортивных и культурных мероприятий, выполняя функции переводчиков
  3. занимаются научно-исследовательской работой под руководством опытных преподавателей кафедры.

Выпускники кафедры успешно работают в крупных международных компаниях, становятся руководителями и администраторами коммерческих предприятий, продолжают учебу в магистратуре и аспирантуре в Республике Беларусь и за рубежом, имеют возможность выбрать для себя карьеру ученого, овладевают умениями не только практической работы по специальности, но и навыками административно-управленческой деятельности, делового общения, научно-исследовательской работы.

Кафедра теории и практики перевода участвует в организации следующих ежегодных научных мероприятий:

1) Актуальные проблемы гуманитарного образования:  Международная научно-практическая конференция, Республика Беларусь, г. Минск, Белорусский государственный университет, факультет социокультурных коммуникаций;

2) Языковая личность и эффективная коммуникация в современном поликультурном мире: Международная научно-практическая конференция, Республика Беларусь, г. Минск, факультет социокультурных коммуникаций, кафедра теории и практики перевода;

3) Языковая личность и перевод: Межвузовский научно-образовательный форум молодых переводчиков, Республика Беларусь, г. Минск, Белорусский государственный университет, кафедра теории и практики перевода;

4)  Научная конференция студентов и аспирантов Белорусского государственного университета, Республика  Беларусь, г. Минск, Белорусский государственный университет, факультет социокультурных коммуникаций;

5) Международный конкурс художественного перевода «Кветкі з чужых палёў», Республика Беларусь, г. Минск, Белорусский государственный университет, кафедра теории и практики перевода.

Студенты кафедры принимают участие в конкурсах республиканского и международного уровня.

В 2021 году 7 научных работ студентов, подготовленных под руководством О.И. Уланович, Н.С. Зелезинской, С.В. Воробьёвой, заняли призовые места на XXVII Республиканском конкурсе научных работ студентов вузов Республики Беларусь. Д.В. Дайнеко, И.А. Кедровскому, М.Ю. Личко присуждена первая категория. Е.Д. Алимпиевой, К.П. Волковой, Ю.А. Коржовник присуждена вторая категория категория. Т.В. Хоменчук вручена третья категория.

Выпускница кафедры теории и практики перевода А.А. Рябова получила Диплом 1 степени с темой «Проблема сохранения лингвокультурологического потенциала имен собственных в англофонных романах-антиутопиях при переводе на русский язык» на VI Всероссийском смотре-конкурсе выпускных квалификационных работ «Будущий PROфессионал» (19 июля 2021 г.).

Выпускница кафедры теории и практики перевода Е.С. Михмель с темой «Атмосферность романа Д. Сеттерфилд “Тринадцатая сказка”» стала лауреатом Международного конкурса исследовательских работ для студентов и учащихся образовательных учреждений в области языкознания и литературоведения в номинации: «Литература народов стран зарубежья» (5 ноября 2021 г., Нижний Новгород, Российская Федерация).

В 2021 г. премированы спецфондом Президента выпускники кафедры теории и практики перевода В.И. Аверченко, И.А. Кедровский, М.А. Зайцева как победители ХХVI Республиканского конкурса научных работ студентов.

Жизнь наших студентов-переводчиков и преподавателей кафедры теории и практики перевода, курирующей подготовку по специальности, не ограничивается продуктивной учебной работой и интересным информативным общением во время аудиторных занятий, но куда более насыщенная, интересная и плодотворная.

Это лишь некоторые из наших проектов:

  1. Административная, организационная, переводческая и техническая волонтерская помощь студентов-переводчиков в проведении Чемпионата мира по велосипедному спорту на треке (20 – 24 февраля 2013);
  2. Информационное сопровождение (перевод документации, информационное наполнение сайта, ведение интерактивного блога, дизайн-проектирование) Чемпионата Европы по гребле академической 2013 (май 2013);
  3. Чемпионат мира по хоккею с шайбой, работа велась в области гостеприимства, безопасности, работы с отделами СМИ и аккредитационным центром (май 2014);
  4. Этап Гран-при ИСУ среди юниоров по фигурному катанию на коньках (21 – 23 сентября 2017);
  5. Финальный этап Кубка мира по конькобежному спорту (17 – 18 марта 2018);
  6. XXXI Международный конгресс Ассоциации участников космических полетов (9 – 15 сентября 2018);
  7. Всемирная неделя предпринимательства (12 – 18 ноября 2018);
  8. Детский конкурс песни «Евровидение − 2018» (25 ноября 2018 г.).

При кафедре создан и действует научно-исследовательский студенческий кружок «Litera», которым руководит старший преподаватель кафедры О.В. Занковец.

Ведется аккаунт в социальной сети Instagram, где автор и администратор проекта старший преподаватель кафедры теории и практики перевода Е.И. Стефановская знакомит всех подписчиков с актуальными и интересными событиями из жизни кафедры.

Адрес: г. Минск, Курчатова, 5, каб. 718, 718-2

тел.: +375 17 2095873

e-mail: kafedra.perevoda@bsu.by