Итоги VII Международного научно-образовательного форума молодых переводчиков имени Д.О. Половцева «Языковая личность и перевод»

Дата: 2022/11/24


10 – 11 ноября 2022 г. на факультете социокультурных коммуникаций Белорусского государственного университета состоялся VII Международный научно-образовательный форум молодых переводчиков имени Д.О. Половцева «Языковая личность и перевод». Форма проведения – очная и очно-дистанционная. Организатор – кафедра теории и практики перевода. Место проведения форума – г. Минск, ул. Курчатова, 5.

Состав оргкомитета форума: координатор проекта, ст. преподаватель А.Ф. Шаповалова; главный редактор сборника материалов форума, кандидат филологических наук, доцент, доцент С.В. Воробьева; кандидат филологических наук, доцент Н.С. Зелезинская; ст. преподаватель А.В. Гончарик; ст. преподаватель С.А. Давыдова; ст. преподаватель О.В. Занковец; ст. преподаватель Л.Ю. Масловская; ст. преподаватель Е.И. Стефановская; ст. преподаватель А.М. Фисюк; ст. преподаватель Е.И. Цвирко; ст. преподаватель Н.М. Шкурская; преподаватель С.Г. Милько; ведущий специалист по обеспечению учебного процесса О.А. Тамело; специалист по обеспечению учебного процесса Н.Г. Кришнева.

Цель форума – активизация студенческой науки в области исследования актуальных проблем перевода в фокусе современного языкового образования и предоставление информационной площадки для диалога опытным специалистам в области перевода и молодым исследователям, делающим первые шаги в освоении мастерства перевода. Сопутствующая цель – повышение мотивации молодых исследователей к изучению переводческого опыта и открытию новых личностных перспектив в области профессиональной деятельности.

Участники форума – 71 представитель Республики Беларусь и Российской Федерации, в том числе, 2 профессора, доктора филологических наук, доцента; 1 доцент, кандидат педагогических наук, доцент; 3 доцента, кандидата филологических наук; 1 старший преподаватель; 3 переводчика; 3 аспиранта; 1 соискатель; 2 магистранта; 55 студентов.

Участники форума представили 19 организаций:

– из Республики Беларусь – 41 участник из 6 организаций:

Белорусский государственный университет (БГУ) – 21;

УО «Минский государственный лингвистический университет» (МГЛУ) – 8;

УО «Гродненский государственный университет имени Янки Купалы» (ГрГУ) – 7;

УО «Белорусский государственный университет транспорта» (БелГУТ), г. Гомель – 1;

УО «Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой» (ПГУ) – 1;

Сообщество переводчиков – 3;

– из Российской Федерации – 30 участников из 13 организаций:

ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет» (МГПУ) – 7;

ГОУ ВО МО «Государственный социально-гуманитарный университет», г. Коломна (ГСГУ) – 5;

ФГБОУ ВО «Липецкий государственный педагогический университет имени П.П. Семенова-Тян-Шанского» (ЛГПУ) – 5;

ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта» (БФУ), г. Калининград – 3;

ГБОУ ВО МО «Технологический университет» имени дважды Героя Советского Союза, летчика-космонавта А.А. Леонова, г. Королев (МГОТУ) – 2;

ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет» (СПбГЭУ) – 2;

ФГБОУ ВО «Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых» (ВлГУ) – 1;

ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет» (ВолГУ) – 1;

ФГБОУ ВО «Липецкий государственный технический университет» (ЛГТУ) – 1;

ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет» (МПГУ) – 1;

ФГБОУ ВО «Омский государственный университет имени Ф.М. Достоевского», (ОмГУ) – 1;

ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» (СПбГУ) – 1;

ФГАОУ ВО «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина», г. Екатеринбург (УрФУ) – 1.

С приветственным словом в адрес участников и гостей форума выступили заместитель декана факультета социокультурных коммуникаций по научной и инновационной работе, заведующий кафедрой коммуникативного дизайна факультета социокультурных коммуникаций БГУ, кандидат филологических наук, доцент Ольга Анатольевна Воробьёва и заведующий кафедрой теории и практики перевода факультета социокультурных коммуникаций БГУ, кандидат филологических наук, доцент Татьяна Васильевна Никитенко.

В рамках образовательного сектора мероприятий проходила работа «Переводческой мастерской»: мастер-классы (7 докладов), семинары (3 доклада). Всего в этот день прозвучало 10 докладов опытных специалистов в области перевода и переводческой деятельности, представляющих:

Белорусский государственный университет – 1;

УО «Минский государственный лингвистический университет» (МГЛУ) – 1;

ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта» (БФУ) – 1;

ГАОУ ВО «Московский городской педагогический университет» (МГПУ) – 1;

ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет» (ВолГУ) – 1;

УО «Полоцкий государственный университет имени Евфросинии Полоцкой» (ПГУ) – 1;

ФГБОУ ВО «Омский государственный университет имени Ф.М. Достоевского» (ОмГУ)  – 1;

Сообщество переводчиков – 3.

В формате «Мастер-класс» с докладами выступили известные в Республике Беларусь специалисты в области устного и письменного перевода: переводчик-синхронист Вячеслав Сергеевич ПлютовК вопросу о сопоставимости письменного и синхронного переводов»); переводчик, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры зарубежной литературы МГЛУ Марина Станиславовна РогачевскаяФольклор в переводе: народные заговоры»); переводчик, кандидат филологических наук, доцент кафедры мировой литературы и иностранных языков ПГУ Евгений Александрович Папакуль Асаблівасці перакладу эдычнай і скальдычнай літаратуры на беларускую мову»), литературовед, переводчик Светлана Дмитриевна Вотинова Пераклад на беларускую мову рамана “DWA BIEGUNY” як стратэгiя репатрыяцыi творчасцi Элiзы Ажэшкi»). В формате «мастер-класс» с докладами выступили также представители Российской Федерации, видные специалисты в области устного и письменного перевода: литературовед, переводчик, член Союза Переводчиков России, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры англистики и межкультурной коммуникации МГПУ Евгения Сергеевна АбаеваРабота с цитатой при переводе публицистического текста»); переводчик, кандидат педагогических наук, доцент, доцент образовательно-научного кластера «Институт образования и гуманитарных наук» БФУ Жанна Владимировна ГлотоваЯзык будущего или будущее без языка? Модификация общения»); переводчик, член Союза Переводчиков России, кандидат филологических наук, доцент, и. о. декана факультета филологии, переводоведения и медиакоммуникаций ОмГУ, доцент кафедры английской филологии ОмГУ Евгения Дмитриевна МалёноваКреативные практики в аудиовизуальном переводе»).

В формате «Семинар» с докладами выступили опытные специалисты из Республики Беларусь и Российской Федерации, представляющие различные ипостаси перевода: переводчик, член Союза переводчиков России, член Ассоциации преподавателей перевода, кандидат филологических наук, директор института филологии и межкультурной коммуникации, доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ Марина Юрьевна ФадееваОсобенности устойчивой коммуникации: лингвокультурные черты глобальных тенденций и процессов»); переводчик Юрген Гельмутович ЭберхардтКто переводит лучше – человек или искусственный интеллект»); переводчик, старший преподаватель кафедры теории и практики перевода БГУ Екатерина Игоревна СтефановскаяФормирование дискурсных компетенций будущих переводчиков в рамках дисциплин специализации (на примере спортивного перевода).

В рамках тем, заявленных в докладах «Переводческой мастерской», состоялась свободная дискуссия о стратегиях перевода, деятельности переводчика и его роли в обществе.

На следующий день в рамках сектора научно-исследовательских мероприятий в очном и очно-дистанционном формате состоялись секционные заседания студентов, магистрантов и аспирантов. Количество участников, представивших доклады – 61.

Из них:

  1. cтудентов БГУ – 20;
  2. студентов и аспирантов ГрГУ – 7;
  3. студентов и магистрантов МГЛУ – 7;
  4. студентов и магистрантов ГСГУ – 5;
  5. студентов ЛГПУ – 5;
  6. студентов и соискателей МГПУ – 5;
  7. студентов МГОТУ – 2;
  8. студентов и магистрантов СПбГЭУ – 2;
  9. студентов БФУ – 2;
  10. студентов УрФУ – 1;
  11. студентов ВлГУ – 1;
  12. студентов БелГУТ – 1;
  13. студентов СПбГУ – 1;
  14. студентов БелГУТ – 1;
  15. аспирантов МПГУ – 1.

На секционных заседаниях всего было заявлено 59 научных докладов по следующим пяти научным направлениям: актуальные вопросы теории языка и переводоведения; перевод в профессиональной деятельности; язык, личность и межкультурная коммуникация; лингвостилистические и прагматические аспекты перевода; вопросы взаимодействия культур в художественном переводе. В рамках тем, прозвучавших на секциях, состоялись дискуссии.

По итогам работы секций дипломами награждены 25 студентов, 1 аспирант, 1 соискатель, 1 учащийся. (28 докладов).

Победителями за лучший научный доклад на секционном заседании с присвоением диплома I степени стали: студенты БГУ Гринченко Карина Валерьевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент Т.В. Никитенко, БГУ), Леневич Екатерина Степановна (науч. руководитель: старший преподаватель Е.И. Цвирко, БГУ); студенты МГЛУ Гомонюк Майя Владимировна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент В.Г. Минина, МГЛУ), Кузьминых Мария Михайловна (науч. руководитель: кандидат педагогических наук, доцент О.В. Железнякова, МГЛУ); соискатель МГПУ Канунникова Анастасия Сергеевна (науч.руководитель: доктор филологических наук, доцент, профессор Е.С. Абаева).

Победителями за лучший научный доклад на секционном заседании с присвоением диплома II степени стали: студенты БГУ Кривошей Виолетта Андреевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент С.В. Воробьева, БГУ), Мусикова Карина Алексеевна (науч. руководитель: старший преподаватель С.А. Давыдова, БГУ), Дулевич Катерина Андреевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент Н.С. Зелезинская, БГУ), Ковальчук Алёна Дмитриевна (науч. руководитель: кандидат психологических наук, доцент, доцент О.И. Уланович, БГУ), Коростик Виктория Викторовна (науч. руководитель: старший преподаватель С.А. Давыдова, БГУ), Гут Виктория Алексеевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент Н.С. Зелезинская, БГУ); студенты МГЛУ: Кушнерик Христина Валерьевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент Т.И. Голикова, МГЛУ), Лащинина Ярослава Дмитриевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент Т.И. Голикова, МГЛУ). студентка СпбГЭУ: Шубодерова Екатерина Игоревна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент О.В. Палехова); учащаяся АНОСОШ «Росток» Махмаханова Лейза Нажмутдиновна (науч. руководитель: кандидат педагогических наук, доцент, доцент Ж.В. Глотова, БФУ).

Победителями за лучший научный доклад на секционном заседании с присвоением диплома III степени стали: студенты БГУ: Чигирь Иван Игоревич (науч. руководитель: старший преподаватель О.Г. Полещук, БГУ), Ляшкевич Елена Валерьевна (науч. руководитель: старший преподаватель О.В. Занковец, БГУ), Лебедева Наталья Валерьевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент Т.В. Никитенко, БГУ), Савина Маргарита Дмитриевна (науч. руководитель: кандидат психологических наук, доцент, доцент О.И. Уланович, БГУ), Павлычева Елизавета Павловна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент С.В. Перова, БГУ), Франчук Таисия Андреевна (науч. руководитель: кандидат психологических наук, доцент, доцент О.И. Уланович, БГУ), Франчук Юлия Андреевна (науч. руководитель: кандидат психологических наук, доцент, доцент О.И. Уланович, БГУ); студенты МГЛУ: Гончарова Ирина Игоревна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент Т.И. Голикова, МГЛУ), Марчук Калинна Евгеньевна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент В.Г. Минина, МГЛУ); студентка ГрГУ Карман Анастасия Борисовна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент Е.В. Гулевич); аспирант МПГУ Филиппова Дарья Олеговна (науч. руководители: доктор филологических наук, профессор, профессор З.Г. Прошина, МГУ им. М.В. Ломоносова; кандидат филологических наук, доцент Е.И. Ковалева, МПГУ); студентка ГСГУ Крысина Анастасия Антоновна (науч. руководитель: кандидат филологических наук, доцент, доцент Н.Ю. Степанова, ГСГУ); студентка ЛГТУ Стрельникова Анастасия Владимировна (науч. руководитель: старший преподаватель Т.А. Шумилова, ЛГТУ).

Тезисы докладов, представленные молодыми исследователями аспирантами, магистрантами, соискателями и студентами, будут опубликованы в сборнике материалов VII Международного научно-образовательного форума молодых переводчиков имени Д.О. Половцева «Языковая личность и перевод».

При подведении итогов форума участники, научные руководители и организаторы форума, нацеленные на плодотворную и продуктивную научную и образовательную деятельность, приняли ряд важных решений, касающихся дальнейшего сотрудничества.


Читайте также