Итоги II Межвузовского научно-образовательного форума молодых переводчиков «Языковая личность и перевод» (5-6 декабря 2017 г.)

Дата: 2017/12/14


5-6 декабря 2017 г. на факультете социокультурных коммуникаций  состоялся II Межвузовский научно-образовательный форум молодых переводчиков «Языковая личность и перевод». Организатор форума –  кафедра теории и практики перевода. Место проведения: Академическая, 25.

Состав оргкомитета форума:  зав. кафедрой теории и практики перевода, кандидат филологических наук, доцент Д.О. Половцев; координатор форума, ст. преподаватель А.Ф. Шаповалова; сокоординатор форума, доцент, кандидат филологических наук, доцент С.В. Воробьева; ст. преподаватели О.С. Брагарник-Станкевич, Н.С. Зелезинская, О.В. Занковец, В.С. Значенок, преподаватели  Е.М. Калиновская, С.В. Перова, ведущий лаборант  О.А. Тамело. В организации и проведении форума принимали участие и другие сотрудники кафедры, являющиеся председателями и сопредседателями секционных заседаний (доц. В.В. Криворот, доц. О.И. Уланович, ст. преподаватели А.В. Гончарик,  Т.Л. Кондратенко, Е.И. Цвирко), руководители НИРС, а также студенты-волонтеры ФСК БГУ.

Цель форума – активизация студенческой науки в области актуальных проблем перевода и создание информационной площадки для диалога опытных переводчиков-практиков, переводчиков-педагогов и  молодых переводчиков, делающих первые шаги в освоении мастерства перевода. Сопутствующей целью форума стало повышение мотивации молодых переводчиков к изучению переводческого опыта и открытию новых личностных перспектив в области профессиональной деятельности.

Участники форума – 79 представителей (22 – представители Российской федерации), из которых 3 кандидата наук, 4 доцента, 2 старших преподавателя, 1 старший научный сотрудник, 3 преподавателя, 4 профессиональных  переводчика, 1 аспирант, 3 магистранта, 58 студентов.

С приветственным словом в адрес участников и гостей форума выступили декан  факультета социокультурных коммуникаций, кандидат исторических наук, доцент  И.И. Янушевич, заведующий кафедрой теории и практики перевода, кандидат филологических наук, доцент Д.О. Половцев.

В рамках сектора образовательных мероприятий 5 декабря 2017 г. организованы 2 мастер-класса и 5 семинаров с участием опытных переводчиков-педагогов и переводчиков-практиков Республики Беларусь (14 чел.) и Российской федерации  (2 чел). Это представители  БГУ ФСК (ст. преподаватель кафедры теории и практики перевода В.С. Значенок, преподаватель кафедры теории и практики перевода О.Н. Шкрабо), БГУ ФМО (ст. преподаватель кафедры языкознания и страноведения Востока А.С. Чекулаева), МГЛУ (зав. кафедрой современных технологий перевода, кандидат педагогических наук, доц. О.В. Железнякова, доц. кафедры зарубежной литературы кандидат филологических наук, доц. М.С. Рогачевская, доценты кафедры теории и практики перевода № 1, ведущие переводчики-синхронисты РБ, А.В. Вдовичев и В.С. Плютов, доц. кафедры теории и практики перевода № 2 Ю.Г. Эберхардт, преподаватели кафедры современных технологий перевода Д.А. Максимович, Н.В. Шалесная); НАН ( старший научный сотрудник ГНУ «Центр системного анализа и стратегических исследований НАН Беларуси» Е.В. Романовская); Владимирского государственного университета им. А.Г. и Н.Г. Столетовых (ВлГУ) (доц. кафедры иностранных языков профессиональной коммуникации Г.Н. Замараева); Липецкого государственного педагогического университета им. П.П. Семенова-Тян-Шанского (зав. кафедрой английского языка, кандидат педагогических наук, доцент Н.А. Сушкова); сообщества переводчиков (переводчики-фрилансеры, индивидуальные предприниматели О.А. Голубко, А.О. Семашко, Ю.Н. Тимошенко). Большой интерес  у  участников и гостей форума  вызвали   мастер-классы о подготовке переводчика в вузе (А.В. Вдовичев) и организации практик студентов, обучающихся по направлению «Лингвистика» (Г.Н. Замараева);  семинары по психолингвистическим основам подготовки устных переводчиков (в лингафонном классе) (О.В. Железнякова, Д.А. Максимович, МГЛУ), письменному переводу ( Ю.Г. Эберхардт, В.С. Плютов, О.А. Голубко, О.Н. Шкрабо), современным технологиям в письменной переводческой деятельности (в компьютерном классе) (Н.В. Шалесная), художественному переводу (Н.А. Сушкова, Е.В. Романовская, М.С. Рогачевская), а также психологический тренинг переводчика (В.С. Значенок, А.О. Семашко, Ю.Н. Тимошенко, А.С. Чекулаева).

В рамках сектора образовательных мероприятий в этот же день проходил круглый стол «Профессия: переводчик». Участники и гости круглого стола – переводчики-педагоги, переводчики-практики, студенты, магистранты, аспиранты, работодатели –  рассмотрели вопросы, касающиеся деятельности переводчика в условиях глобального рынка и современных требований на рынке переводческих услуг. Большой интерес у присутствующих на круглом столе вызвал диалог с выпускницей  кафедры теории и практики перевода ФСК БГУ Натальей Угляница, ныне директором переводческого агентства.

В рамках сектора научно-исследовательских мероприятий 6 декабря проходили секционные заседания студентов, магистрантов и аспирантов. Работа проводилась в 5 секциях, на которых с научными докладами выступили 62 молодых исследователя:  студенты ФСК БГУ (35 чел.),  студенты других вузов РБ (6 чел. – МГЛУ, ИПД),  аспиранты других вузов РБ (1 чел. – ГрГУ), студенты  вузов РФ (17 чел. – ВлГУ, ЛГПУ, НовГУ), магистранты вузов РФ (3 чел. – РГПУ).

По итогам работы секций победителями секционных заседаний форума с присвоением диплома I степени стали: студент ФСК БГУ Евгения Крук (науч. рук. –  О.В. Занковец), студент МГЛУ Полина Загородная (науч. рук. – О.В. Железнякова), студенты ЛГПУ Ирина Маликова и Мария Малютина (науч. рук. – К.А. Бордюгова), магистрант РГПУ Рада Бокова ( науч. рук. – А.А. Свицова), аспирант ГрГУ Анастасия Зверева (науч. рук. – Н.А. Данилович).  Дипломом II степени удостоены:  студенты ФСК БГУ Дарья Македонова (науч. рук. – А.Ф. Шаповалова), Татьяна Шукалович (науч. рук. – О.В. Занковец), Диана Цеван (науч. рук. – С.А. Давыдова), Ксения Мялик (науч. рук. – Е.И. Цвирко), Настя Михайлова (науч. рук. – С.А. Давыдова), а также студенты ЛГПУ Екатерина Дрепина и Настя Фролова (науч. рук. – Н.А. Сушкова), студент ИПД Александр Бушик (науч. рук. – М.Р. Юмагулова). Победителями секционных заседаний форума с присвоением диплома III степени стали: студенты ФСК БГУ Валерия Подневич (науч. рук. – Е.И. Стефановская), Елена Сивицкая и Игорь Кедровский  (науч. рук. – О.В. Занковец), Екатерина Глущенко (науч. рук. – А.Ф. Шаповалова), Юлия Жогло (науч. рук. – О.В. Лапунова), Артем Урбан (науч. рук. – В.С. Значенок), Дарья Качанова (науч. рук. Т.Л. Кондратенко), Виктория Зиневич (науч. рук. – Е.И. Стефановская), студент МГЛУ Надежда Свирская (науч. рук. Е.А. Завадская), студенты ЛГПУ Диана Голева, Анна Солодкова, Екатерина Коновалова (науч. рук. – Н.А. Сушкова), магистрант РГПУ Мария Маликина (науч. рук. – Т.С. Давыдова).

Лучшие доклады, представленные участниками форума на секционных заседаниях, будут опубликованы в сборнике материалов II Межвузовского научно-образовательного форума молодых переводчиков «Языковая личность и перевод» в 2018 году.

При подведении итогов форума его участники и гости отметили  обширную географию его участников (БГУ, МГЛУ, ИПД, ГрГУ, ВлГУ, ЛГПУ, НовГУ, РГПУ), интересную тематику докладов, дружелюбную атмосферу, царившую на форуме,  гостеприимство организаторов и волонтеров.  Участники форума и его организаторы, нацеленные на плодотворную и продуктивную научную и образовательную деятельность, приняли ряд важных решений, касающихся дальнейшего сотрудничества и проведения  форума молодых переводчиков в  2018 году.

Координатор

Межвузовского научно-образовательного

форума молодых переводчиков

«Языковая личность и перевод» (5- 6 декабря 2017 г.)

Ст. преподаватель  кафедры теории и практики перевода

А.Ф. Шаповалова

Читайте также